Monday, October 27, 2008

spm 2008 poem analysis and spot

There's Been a Death in the Opposite House

There's been a death in the opposite house
对面家有人死(没情感的说明一起死亡事件)
As lately as today.
就在今天(才发现)
I know it by the numb look

我从麻木的脸色看出(家人伤心过度后的麻木脸)
Such houses have always.
这些丧事的家时常有此脸色(屋子被拟人化personified)

The neighbours rustle in and out,
邻居们进进出出 (来吊丧)
The doctor drives away.
医生开车走了(人已死了,还留下来干嘛)
A window opens like a pod,
突然间一扇窗打开
Abrupt, mechanically;
很突然得,很机械的 (上两行为了配这诗歌mood )







Pod

Somebody flings a mattress out, -
有人把床丢了出来 (原因是怕病菌感染)
The children hurry by;
小孩子看了匆忙走过(当然怕,不过回答时刻说他们怕那有人死过的床)
They wonder if It died on that, -
他们猜想那人死在那床上
I used to when a boy.
想当年,我是个男孩子时也是如此
(作者是女的,此诗歌以男邻居的的角色带出)

Mattress

The minister goes stiffly in
牧师生硬拘谨的走入,
As if the house were his,
好像整间家是他的 ,(整个丧礼他最熟悉)
And he owned all the mourners now,
他控制了所有的送葬者, (大家都得听他的)
And little boys besides;
还有小男孩们

Minister =priest

And then the milliner, and the man
然后女帽制造及贩卖商,和
Of the appalling trade,
那个棺材佬
To take the measure of the house.
量那个棺材的长度/死人的尺寸
There'll be that dark parade
将会有一个葬礼







funeral hat

Of tassels and of coaches soon;
即将出现的缨和大马车
It's easy as a sign, -
死亡事件是是容易的信号
The intuition of the news
死亡事件是直觉上容易感受得的
In just a country town.
尤其在这个小乡村





tassels 缨






coaches 大马车




translated by
Allan Tan
28 OCT 2008

No comments:

Post a Comment